Yesterday, Nintendo released the full trailer ofThe Super Mario Bros. Movie, revealing how Mario will go from Brooklyn plumber to Mushroom Kingdom hero. There’s a lot to unpack in the trailer, including the presence of theextended Kong family, the Rainbow Road, and a warrior version of Princess Peach. However, as much as fans are excited about Super Mario’s theatrical adventure, some of us are still unconvinced thatChris Prattis the right person to voice the titular character. Fortunately, many dubbing options are available worldwide for those who speak more than one language.
To be fair, it’s not easy to voice a character like Mario. Since he was only Jumpman in 1981’sDonkey Kongarcade game, Mario has remained mostly silent in every game he shows up. Voice actorCharles Martinetdid a fabulous job developing iconic catchphrases such as “It’s a me, Mario” and “Let’s a go,” but a feature film demands more than a few lines. And since Martinet has such an iconic voice, it’s fair to assume few actors could dub Mario and please fans. Even so, there are multiple examples of how to deal with the issue, given thatThe Super Mario Bros. Moviewill release in numerous international markets. And since the movie is a family-friendly adventure, each country has assembled its team of voice actors to make a dubbed version ofThe Super Mario Bros. Movie.
Now that Universal Pictures publishedThe Super Mario Bros. Movietrailer in multiple international accounts, we’ve gathered some of the dubbed versions of the footage to see how other countries handled the voice cast of the iconic Mushroom Kingdom characters.
RELATED:‘The Super Mario Bros. Movie’ Trailer Introduces Princess Peach and Donkey Kong
The Super Mario Bros. Moviein Italian
Mario is an Italian plumber from Brooklyn who gets warped into the magical dimension known as the Mushroom Kingdom. That’s why Martinet always dubbed the character with an Italian accent. As such, the Italian dub ofThe Super Mario Bros. Moviesounds terrific because it sticks closer to the video game tradition.
The Super Mario Bros. Moviein Brazilian Portuguese
The Brazilian Portuguese version ofThe Super Mario Bros. Movietrailer also sticks with the Italian accent to bring Mario to life. That seems to be the general trend worldwide. Unfortunately, we can’t hear something similar with the U.S. dubbing of the movie.
The Super Mario Bros. Moviein German
As expected, the German dubbing ofThe Super Mario Bros. Moviesounds angrier than usual. Curiously, the voice cast decided not to translate the catchphrase “Let’s a go,” with the official German dub repeating the English line.
The Super Mario Bros. Moviein French
The French dub ofThe Super Mario Bros. Moviehas a very subtle Italian accent, making this one closer to the U.S. dub. And contrary to the German version, they translate everything, even the catchphrases.
The Super Mario Bros. Moviein Japanese
While we all know the amazing Mario voice developed by Martinet,Super Mariois a Japanese franchise since Nintendo is based in Japan. Funny enough, their dubbed version sounds close to the German one: angrier and with English catchphrases.
The Super Mario Bros. Moviein Spanish
Despite translating even the catchphrases, the Spanish dub ofThe Super Mario Bros. Movieis the one that sounds most like the hero from the games, after the Italian one, of course. The Spanish team nailed Mario’s Italian accent, making it an interesting choice for U.S. residents since Spanish is so common in the country.
The Super Mario Bros. Moviein Hindi
Mario sounds like he has an Italian accent even in Hindi, which should also be the trend as the U.S. version. Of course, we only get a few lines in the trailer, but it’s disappointing to see many countries finding better solutions.
The Super Mario Bros. Moviecomes out of a warp pipe and into theaters on July 19, 2025.